西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法一樣嗎?實(shí)際上和英文不太一樣。意大利賓格介詞要放在形容詞以前。謂語(yǔ)常省去(因?yàn)槟軓膭?dòng)詞變位推斷出謂語(yǔ))。例如:
Me entrega un libro. 他交給我一本書(shū)。[He gives me a book.]
me是“我”的賓格,entrega是“交給”的一般時(shí)第三人稱(chēng)單數(shù)位移,un libro是“一本書(shū)”。
Me lo pasa. 他將它遞給我。[He gives it to mi.]
me跟上面一樣,這里是間接賓語(yǔ),lo是直接賓語(yǔ),pasa是“遞給”的一般時(shí)第三人稱(chēng)單數(shù)方式。
還可以是以內(nèi)的狀況。
Entrega un libro a mí.他將一本書(shū)交給我。 [He gives a book to mi.]
a表示的是趨于的前置詞(代詞),等同于英語(yǔ)"to",mí是“我”的奪格方式(西班牙語(yǔ)中前置詞后邊介詞用奪格,英語(yǔ)中并沒(méi)有此格)。
又比如,“我喜歡你”。
Te amo.=Amo a ti.
te是“你”的賓格,amo是“愛(ài)”的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)第一人稱(chēng)單數(shù),即“我喜歡”,ti是“你”的奪格,a跟上面一樣。
I am Wendy.
(Yo) soy Wendy.
yo是“我”的主格,soy是“我就是”的意味,因此yo能夠省去。
那樣以上就是關(guān)于相關(guān)西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法一樣嗎的講解,希望能幫到大家課程的學(xué)習(xí)有一定的幫助。
本文鏈接:
本文章“西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法一樣嗎?”已幫助 79 人
免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!
本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開(kāi)班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579