1. 在......之前
До
до войны - 戰(zhàn)前
до рассвета - 天亮前
до сих пор - 至今為止
товарищ, выступивший до меня - 在我以(之)前發(fā)言的同志
К
собраться к восьми часам - 八點(diǎn)前集合齊
явиться к отходу поезда - 火車快開前到來
к завтрашнему дню - 到明天
мы приехали в город к вечеру - 傍晚我們來到了城市
я приду к трём часам - 我在三點(diǎn)以前來
Назад
неделю назад - 一周以前
три года (тому) назад - 三年前
Перед
перед обедом - 午飯以前
перед началом занятий - 上課以前
перед сном - 睡覺以前
он пришёл перед нами - 他是在我們之先來的; 他來得比我們?cè)缧?/span>
Прежде
пришёл прежде всех - 在大家以前來到;最先到達(dá)
Прежде времени - <口>過早地; 太早
Раньше/ранее
раньше срока - 提前
Мы выполнили задачу раньше срока. - 我們提前完成了任務(wù)
раньше обычного - 比平時(shí)早
раньше первого сентября - 在九月初一以前
не вернусь раньше вечера - 不到晚上我回不來
К моменту
К моменту твоего возвращения у меня всё должно быть готово. - 等你回來了,我差不多也就寫好了。
Пожалуй, стоит убедиться, что эти римские свечи будут отсутствовать к моменту их возвращения. - 或許應(yīng)該在她們回來之前拿走那些煙花爆竹。
Вплоть до
вплоть до утра - 一直到早晨
вплоть до сегодняшнего дня - 到目前為止
вплоть до 18 столетия - 直到18世紀(jì)
вплоть до самого последнего времени - 直到最近才
вплоть до сего дня - 截至今日
Впредь до
впредь до проверки - 待考
впредь до особого назначения - 另候任用
впредь до особых указаний - 在另行通知以前
впредь до разрешения - 未經(jīng)允許以前
По состоянию на +в.п.
по состоянию на 5-ое число - 截至5號(hào)
оценка по состоянию на середину года - 年中審查
отчетная дата; дата, по состоянию на которую составляется отчет - 報(bào)告日期
Прежде чем
Он долго колебался, прежде чем согласиться. - 他躊躇了半天才答應(yīng)了。
Прежде чем ехать, нужно купить билет. - 乘車走之前, 需要買票。
2. 現(xiàn)在,此時(shí)此刻,目前
Сейчас
Сейчас я занят - 我現(xiàn)在有事。
Сейчас мы живём хорошо - 目前我們生活得很好。
Он сейчас читает газету - 他正在讀報(bào)。
Сейчас мы живём хорошо. - 目前我們生活得很好。
Сейчас китайские брокерские компании могут привлекать средства на межбанковском рынке. - 目前,內(nèi)地證券公司可在銀行間市場(chǎng)借錢。
Теперь
теперь жить хорошо. - 現(xiàn)在生活得很好。
Это надо сделать теперь же. 這個(gè)需要現(xiàn)在就做出來。
Теперь разберёмся в тех явлениях, о которых мы только что рассказали. - 現(xiàn)在我們來研究剛才講過的那些現(xiàn)象。
Теперь установлено, что растениям эти вещества тоже вредны. - 現(xiàn)已發(fā)現(xiàn), 這些物質(zhì)對(duì)植物也是有害的。
В настоящее время
Тем более цены на международном рынке энергетических ресурсов в настоящее время являются завышенными - 尤其是在目前國(guó)際能源市場(chǎng)價(jià)格偏高的時(shí)候更是如此。
В настоящее время в стране существует много компаний-пирамид. Я слышал о них, но не вступал. - 目前全國(guó)各地有不少老鼠會(huì)。我聽說過,但是沒有參加過。
В данный(настоящий) момент
погода в данный момент времени - 現(xiàn)時(shí)天氣
В данный момент я занят. - 眼下我沒空兒。
В данный момент я собираюсь направить тебя к своему заместителю, Латроникусу. -現(xiàn)在,我要讓你到我的助手拉托尼庫斯那里去。
На сегодняшний день
На сегодняшний день, по мере развития экономики Китая и подъема уровня жизни населения, тренд на разведение домашних питомцев в обычных городских семьях становится популярнее изо дня в день. В летний день под вечер в жилых микрорайонах, на тротуарах и на бульварах можно увидеть людей, беззаботно выгуливающих собак. В выходные дни тоже можно увидеть силуэт кошки или собаки, восседающих в семейной машине, выехавшей в загородное путешествие. - 如今,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人民生活水平的提高,養(yǎng)寵物之風(fēng)在城市的普通家庭中日漸流行,每到夏日傍晚,在居民小區(qū)、人行便道、街心花園綠地,都能看到那些悠閑的遛狗人,假日郊游的家庭轎車?yán)?,也能看到端坐的寵物貓寵物狗的身影?/span>
В эту пору(в это время)
У тебя в эту пору всегда так много забот? - 你們每年這時(shí)候都這么忙嗎?
Мы не можем беспокоить ее в эту пору. - 我們現(xiàn)在不能打擾她。
Я собирала ягоды, как обычно в эту пору, а тут дерево затряслось, и я увидела... это... - 我當(dāng)時(shí)正在采草莓,就像往年一樣,突然樹木開始搖晃,我就看到…有個(gè)東西冒了出來…
3. 在…之后
После
после работы - 下班之后
Мы крепко спали после долгой ночи. - 經(jīng)過漫長(zhǎng)的一夜之后,我們睡了個(gè)懶覺。
после двух месяцев молчания - 沉默了兩個(gè)月以后
после пяти часов - 五點(diǎn)鐘以后
выступить после товарищей - 在同志們(發(fā)完言)之后發(fā)言
через год возвращения из-за границы - 從國(guó)外回來一年以后
Через
через полгода - 過[了]半年[之后]
прийти через десять минут - 十分鐘以后來
Потом
Я потом приду. - 我隨后來。
Поработаем, потом отдохнём. - 我們先工作一會(huì)兒, 隨后再休息。
В начале лёд становится серым, а потом и белым. - 冰起初呈灰色, 然后變?yōu)榘咨?/span>
Если нагревать железо, то оно сначала расплавится, а потом испарится. - 如果把鐵加熱, 它先熔化, 而后汽化
Потом выяснилось, что так движется не только Марс, но и все планеты Солнечной системы. - 后來又發(fā)現(xiàn), 不僅火星這樣運(yùn)動(dòng), 太陽系所有行星都這樣運(yùn)動(dòng)
Затем
Сначала поработаем, а затем поговорим. - 我們先工作, 然后再談
Сначала сам выучись, а затем уже учи других. - 先自己學(xué)會(huì), 然后才能教別人。
Он провёл меня в гостиную и затем в небольшую столовую. - 他領(lǐng)我走進(jìn)客廳, 然后到了一間不大的餐室。
Пришёл он, затем пришёл и его друг. - 他來了, 隨后他的朋友也來了。
Спустя
спустя две недели - 兩周之后
год спустя - (過)一年以后
спустя неделю- (過)一周之后
прийти немного (времени) спустя - 過一會(huì)兒來
本文鏈接:
本文章“有關(guān)時(shí)間詞序的俄語表達(dá)學(xué)習(xí)”已幫助 99 人
免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!
本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579